モノづくりを目指す若者は減少?
開発試作アリスは匠の技術を継承していきます。
先日の「高井田モノづくり体験塾」のフォーラムで驚いたこと。
近大の先生が、参加した学生さんに鋭い質問。
(高校生が6人、大学生が1名の合計7名。)
地元の東大阪で働きたい人が3人。
モノづくりしたい人は1人。
これから東大阪でモノづくりする若者は
減少するんだろうなと思いました。
工業の発展している国は栄えている。
「キツイ・汚い・危険」なんだという言葉を流行らせて
モノづくりを蔑んだ人たちに問題があるんだと思います。
責任を取ってモノづくりを目指す人たちを増やすこと。
そしてモノづくりの街、東大阪を発展させて欲しいと思います。
アリスでは、日本人のモノづくりを希望する若者が減るもの
と考えて、ベトナム人スタッフを雇用しています。
日本人の若者にモノづくりをしてもらいたいなと思います。
Thank you for your warm reply to my e-mail.
Thank you for your warm reply to my e-mail.
I am happy to know that our intention to contribute
to our customers has been understood.
Here I would inform you about the detail
of the information that we need for estimating
the price of the prototypes or products or
the cost for pilot manufacturing, etc.
when we accept your order.
Generally we need the following items of information
of the prototype or product to be manufactured.
1. Name
2. Materials
3. Numbers required
4. Form and size
5. End use/application of the prototype/product
or the purpose of the manufacture
6. Environmental/atmospheric conditions for use
The item 4 includes the 3D or 2D data or
the drawing of the prototype/product.
Dimensional tolerance should be included in the data
or drawing, if necessary.
The drawing may be hand-drawn which clearly shows
the form and size of the prototype/product.
The item 5 includes the purposes, such as checkup
for mechanical design,
checkup for form or design,
mass production trial and mass production.
If you order mass production trial
or mass production of a product,
we need to know the size of one production lot and
the total amount of the production.
The item 6 includes the conditions, such
as an upper temperature limit
where the prototype/product is used and the possibility
of the prototype/product to be subjected to organic solvents.
I will welcome your questions or requests anytime.
Yours very truly,
_/ ̄_/ ̄_/ ̄_/ ̄_/ ̄_/ ̄_/ ̄_/ ̄_/ ̄_/ ̄_/ ̄
Kenji Miyamoto, President
Arice Inc.
2-8, Kano 4-Chome, Higashi-Osaka, Osaka Pref., 578-0901, Japan
Tel: +81-72-964-2100
Fax: +81-72-964-2101
_/ ̄_/ ̄_/ ̄_/ ̄_/ ̄_/ ̄_/ ̄_/ ̄_/ ̄_/ ̄_/ ̄
Thank you for talking
Thank you for talking with us at the business meeting and seminar with CEOs
of ASEAN medical-equipment companies.
I really appreciate your kind advices with detailed information about your business.
We, Arice Inc., have been designing and manufacturing prototypes
of various products,
tools and parts in various fields, for example, automobile industry,
industries of electric appliances and electronic parts
, amusement industry, beauty industry, hairdressing, medical industry, lighting industry and
office equipment including copying machines.
We are contributing to developing and manufacturing activities of our customers
with our various processing techniques for a wide range of materials such as resins,
metals, rubbers etc.
We can respond to various demands from our customers, including design proposal,
product design, data creation, pilot production,
fabrication, manufacture of inspection jigs, and manufacture of pilot products and small-lot parts.
We are locating at Higashi-Osaka, a large center of manufacture in Japan,
where many factories with high technological skills are working.
We are intending to be a “helpful contractor” for the research and development
of our customers to open their way to the future.
Our goal is not the No. 1 contractor in Japan, but the No. 1
contractor for each of our customers.
For achieving the goal, we devote all of our knowledge and know-how
from our abundant experiences and provide products with a quality better than your expectation.
We again thank you for your attention, and hope to build strong business relationship with you.
Yours very truly,
_/ ̄_/ ̄_/ ̄_/ ̄_/ ̄_/ ̄_/ ̄_/ ̄_/ ̄_/ ̄_/ ̄
Kenji Miyamoto, President
Arice Inc.
2-8, Kano 4-Chome, Higashi-Osaka, Osaka Pref., 578-0901, Japan
Tel: +81-72-964-2100
Fax: +81-72-964-2101
E-mail: http://info@arice-world0917.jp
_/ ̄_/ ̄_/ ̄_/ ̄_/ ̄_/ ̄_/ ̄_/ ̄_/ ̄_/ ̄_/ ̄
ASEAN医療機器CEO商談会に参加
開発試作アリスは積極的に医療・健康・介護の未来に
貢献致します。
ASEAN医療機器CEO商談会に参加。
海外の企業様×5社と面談してきました。
医療業界のプロである上村先生もご一緒いただきました。
夕刻から慌ててチラシを制作。
素人丸出しです。
それに、英訳できないので日本語表記。
すべて通訳さん任せになりますが、まずはトライ!!
精一杯のプレゼンをしました。
————————————————————————-
2/22『ASEAN医療機器 CEO商談会&セミナー』(会場:神戸商工会議所)
————————————————————————–
■来日企業:4か国31社のCEOインドネシア、マレーシア、タイ、ベトナム
(製造業中心、一部輸入販売企業もあり)
求めるもの:完成品に限らず、半製品、部品まで。
“Creation” of things that form developers’ ideas
Corporate Profile
- Corporate name
- ARICE INC.
- Address
- 2-8, Kano 4-Chome, Higashi-Osaka City, Osaka, 578-0901, Japan
- President
- Kenji Miyamoto
- Established
- 2012
- Phone
- +81-72-964-2100
- Fax
- +81-72-964-2101
- Company URL
- http://www.arice-world0917.jp
ベトナム人スタッフの雇用を通じて
開発試作アリスはグローバル企業を
目指します。
先日、神戸からおつきあいしている行政書士の先生と
アジアの学生就労支援をされている方と5人の経営者様が
ご来社されました。
ベトナム人のスタッフを3名雇用していますが、
現実の話を聞きたいとの事。
日本語をわからない最初の一人目にどうして
教えていったのか?
またどうして仲良くなったのか?
などを説明しました。
ベトナム人スタッフからも直接ヒアリング。
教えているアリスのスタッフからもリアリティーを
かなり詳しく聞かれていました。
やはり人財不足でベトナム人を雇用したいが、
不安があって迷っているとの話でした。
帰社する頃には安心していただいた様子。
確かに言葉の壁はありますが、他は日本人と変わりません。
文化や生い立ちの違いは、本人たちがすぐに改善してきます。
言葉の問題は、アリスのベトナム人スタッフが協力させてもらいます。
日本人を雇用しても、気を使いながら、いやいや仕事をしてもらう。
すぐに辞める。そんなことが続いているようなので、
優秀なエリートである、就労ビザを持つベトナム人の雇用を
勧めました。
就労ビザがある人たちはずっと日本で働けます。
真剣に働く若者たちです。
日本の若者が公務員や大手企業の志望が多く、
モノづくりをしたいという人は当分は
どんどん減っていくと思います。
グローバルに考えていく時代なんだと思います。
Please leave that processing to Arice!
“Creation” of things that form developers’ ideas
■Product development support
The support below for things such as game machines, automobiles,
electric appliances, electronic parts, and combined office machinery
・Design mockups, working models
・Prototype parts, mass production parts
・Alterations, additional processing, manufacture of various fixtures
・Secondary processing such as painting, printing, and coating
■High standards for transparent parts
Shine that cannot be achieved by machine processing alone,
transparency with no distortions.
Arice is confident about their results for PMMA and PC.
Products and Technologies by arice INC.
ARICE INC.
Prototype manufacturing
Part processing
Fixtures
Description of business
Arice’s staff members and associates go beyond mere craftsmanship.
They are a technical group that shares tasks and problems
with customers and that has a high level of professional awareness
about reaching conclusions.
Please put Arice’s technical capabilities and inventiveness
to use as a good partner for engineers and designers.
_/ ̄_/ ̄_/ ̄_/ ̄_/ ̄_/ ̄_/ ̄_/ ̄_/ ̄_/ ̄_/ ̄
Kenji Miyamoto, President
Arice Inc.
2-8, Kano 4-Chome, Higashi-Osaka, Osaka Pref., 578-0901, Japan
Tel: +81-72-964-2100
Fax: +81-72-964-2101
_/ ̄_/ ̄_/ ̄_/ ̄_/ ̄_/ ̄_/ ̄_/ ̄_/ ̄_/ ̄_/ ̄












































